< Zebur 33 >

1 Ey heqqaniylar, Perwerdigar üchün tentene qilinglar! Medhiyilesh duruslar üchün güzel ishtur.
ただしき者よヱホバによりてよろこべ 讃美はなほきものに適はしきなり
2 Rawab bilen Perwerdigarni medhiyilenglar; Ontargha tengkesh bolup, uninggha küylerni éytinglar.
琴をもてヱホバに感謝せよ 十絃のことをもてヱホバをほめうたへ
3 Uninggha atap yéngi bir munajat-naxshini éytinglar; Mahirliq bilen chélip, awazinglarni yuqiri yangritinglar.
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
4 Chünki Perwerdigarning sözi berheqtur; Uning barliq ishliri wedilirige sadaqetliktur.
ヱホバのことばは直く そのすべて行ひたまふところ眞實なればなり
5 U heqqaniyet hem adaletni yaxshi körgüchidur; Yer-zémin Perwerdigarning méhribanliqi bilen tolghandur.
ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
6 Perwerdigarning sözi bilen asmanlar yaritilghan, Uning aghzidiki nepes bilen ularning barliq qoshunlirimuyaritilghandur;
もろもろの天はヱホバのみことばによりて成り てんの萬軍はヱホバの口の氣によりてつくられたり
7 U déngizdiki sularni bir yerge yighip döwileydu; U okyanlarni ambarlar ichide saqlap turidu;
ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
8 Pütkül yer yüzidikiler Perwerdigardin eymensun; Dunyadiki pütün jan igiliri Uningdin qorqup, hörmetlisun;
全地はヱホバをおそれ世にすめるもろもろの人はヱホバをおぢかしこむべし
9 Chünki Uning bir sözi bilenla ish püttürülgenidi; Uning bir emri bilenla dégenliri berpa qilin’ghanidi.
そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
10 Perwerdigar ellerning pilanini tosiwétidu; U qowmlarning xiyallirini bikar qiliwétidu.
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒労にしたまふ
11 Perwerdigarning nesiheti menggüge turidu; Qelbidiki oyliri dewrdin-dewrge ishqa ashurulidu.
ヱホバの謀略はとこしへに立ち そのみこころのおもひは世々にたつ
12 «Perwerdigar bizning Xudayimizdur» deydighan qowm bextliktur! Yeni Öz mirasi bolushqa tallighan xelq bextliktur!
ヱホバをおのが神とするはさいはひなり ヱホバ嗣業にせんとて撰びたまへるその民はさいはひなり
13 Perwerdigar ershtin yerge nezer salidu, U pütkül insanlarni körüp turidu.
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
14 Turalghusidin yer yüzidikilerning hemmisige qaraydu;
その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
15 U ularning herbirining qelblirini Yasighuchidur; Ularning barliq ishlirini dengsep chiqquchidur.
ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
16 Padishah bolsa qoshunlirining köplüki bilen ghalib bolalmaydu; Palwan özining zor küchi bilen özini qutquzalmaydu;
王者いくさびと多をもて救をえず勇士ちから大なるをもて助をえざるなり
17 Tolpargha tayinip xewp-xeterdin qutquzulush bihudiliktur, U zor küchi bilen héchkimni qutquzalmaydu;
馬はすくひに益なく その大なるちからも人をたすくることなからん
18 Mana, ularning jénini ölümdin qutquzush üchün, Qehetchilikte ularni hayat saqlash üchün, Perwerdigarning közi Özidin eyminidighanlarning üstide turidu, Özining özgermes muhebbitige ümid baghlighanlarning üstide turidu.
視よヱホバの目はヱホバをおそるるもの並その憐憫をのぞむもののうへにあり
此はかれらのたましひを死よりすくひ饑饉たるときにも世にながらへしめんがためなり
20 Bizning jénimiz Perwerdigargha telmüridu; Bizning yardemchimiz, Bizning qalqinimiz U bolidu.
われらのたましひはヱホバを侯望めり ヱホバはわれらの援われらの盾なり
21 Shunga Uning bilen qelbimiz shadlinip kétidu; Chünki Uning muqeddes namigha tayinip ishenduq.
われらはきよき名にりたのめり 斯てぞわれらの心はヱホバにありてよろこばん
22 I Perwerdigar, biz Sangila ümid baghlighinimizdek, Séning özgermes muhebbitingmu üstimizde bolghay!
ヱホバよわれら汝をまちのぞめり これに循ひて憐憫をわれらのうへに垂たまへ

< Zebur 33 >