< Zebur 26 >

1 Dawut yazghan küy: — Men üchün höküm chiqarghaysen, i Perwerdigar; Chünki men öz durusluqumda turup mangdim; Men Perwerdigargha tayinip kelgenmen; Men téyilip ketmeymen.
Sudi mi, Gospode, jer u prostoti svojoj hodim i u Gospoda se uzdam; neæu se pokolebati.
2 Méni sinap baqqaysen, i Perwerdigar, méni tekshürüp baqqin; Wijdanimni, qelbimni tawlighaysen;
Ispitaj me, Gospode, i iskušaj me; pretopi što je u meni i srce moje.
3 Chünki özgermes muhebbitingni köz aldimda tutqanmen; Men heqiqitingni özümge yétekchi qilip mangdimmen.
Jer je milost tvoja pred oèima mojima, i hodim u istini tvojoj.
4 Men yalghanchilar bilen hemdastixan olturmidim; Saxtipezlerge hemrah bolushqa kirmeymen.
Ne sjedim s bezumnicima, i s lukavima se ne miješam.
5 Yamanliq qilghuchilar jamaitidin yirginimen; Reziller bilenmu olturmaymen.
Nenavidim društvo bezakonièko, i s bezbožnicima ne sjedim.
6 Qollirimni gunahsizliqta yuyimen; Shunda, qurban’gahingni aylinip yüreleymen.
Umivam pravdom ruke svoje, i idem oko žrtvenika tvojega, Gospode,
7 We hem teshekkürlerni anglitimen; Barliq karametliringni jakarlaymen.
Da razglašujem hvalu tvoju i kazujem sva èudesa tvoja.
8 I Perwerdigar, makaning bolghan öyni, Shan-sheriping turghan jayni söyüp keldim;
Gospode! omilio mi je stan doma tvojega, i mjesto naselja slave tvoje.
9 Jénimni gunahkarlar bilen, Hayatimni qanxorlar bilen bille élip ketmigeysen;
Nemoj duše moje pogubiti, ni života mojega s krvopilcima,
10 Ularning qolida suyiqestler bardur, Ong qoli parilerge toldi.
Kojima je zloèinstvo u rukama, i kojima je desnica puna mita.
11 Men bolsam, durusluqumda méngip yüriwérimen; Méni hörlükke chiqirip qutquzghaysen, Manga méhir-shepqet körsetkeysen.
A ja hodim u prostoti svojoj, izbavi me, i smiluj se na me.
12 Putum bolsa tüptüz jayda turidu; Jamaetler arisida turup Perwerdigargha teshekkür-medhiyiler qayturimen.
Noga moja stoji na pravom putu; na skupštinama æu blagosiljati Gospoda.

< Zebur 26 >