< Zebur 25 >
1 Dawut yazghan küy. Perwerdigar, jénim Sanga telmürüp qaraydu;
psalmus David ad te Domine levavi animam meam
2 Sanga tayinimen, i Xudayim; Méni yerge qaritip xijalette qaldurmighaysen; We yaki düshmenlirimni üstümdin ghalib qilip shadlandurmighaysen;
Deus meus in te confido non erubescam
3 Berheq, Séni kütküchilerdin héchqaysisi shermende bolmas; Biraq héchbir sewebsiz xainliq qilghuchilar shermende bolidu.
neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
4 Méni Séning izliringni bilidighan qilghaysen, i Perwerdigar; Yolliringni manga ögitip qoyghaysen.
confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
5 Méni heqiqitingde mangdurup, manga ögetkeysen; Chünki özüng méning nijatliqim bolghan Xudayimdursen; Men kün boyi Sanga qarap telmürimen;
dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
6 Öz rehimdilliqliringni, özgermes méhirliringni yadinggha keltürgeysen, i Perwerdigar! Chünki ular ezeldin tartip bar bolup kelgendur;
reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
7 Méning yashliqimdiki gunahlirimni, Shundaqla itaetsizliklirimni ésingge keltürmigeysen; Özgermes muhebbiting, méhribanliqing bilen, méni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar;
delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
8 Perwerdigar méhriban we durustur; Shunga U gunahkarlarni durus yolgha salidu.
dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
9 Möminlerni yaxshi-yamanni perq étishke U yétekleydu; Möminlerge Öz yolini ögitidu.
diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
10 Uning ehdisi we höküm-guwahlirini tutqanlarning hemmisige nisbeten, Perwerdigarning barliq yolliri özgermes muhebbet we heqiqettur.
universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
11 Öz naming üchün, i Perwerdigar, Qebihlikim intayin éghir bolsimu, Sen uni kechüriwetkensen.
propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
12 Kimki Perwerdigardin eymense, Xuda Özi tallighan yolda uninggha [heqiqetni] ögitidu;
quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
13 Uning jéni azade-yaxshiliqta yashaydu, Uning nesli yer yüzige miras bolidu.
anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
14 Perwerdigar Özidin eyminidighanlar bilen sirdashtur; U ulargha Öz ehdisini körsitip béridu.
firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
15 Méning közlirim hemishe Perwerdigargha tikilip qaraydu; Chünki U putlirimni tordin chiqiriwétidu.
oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
16 Manga qarap méhir-shepqet körsetkeysen; Chünki men ghéribane, derdmendurmen.
respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
17 Könglümning azarliri köpiyip ketti; Méni basqan qismaqlardin chiqarghaysen.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
18 Derdlirimni, azablirimni neziringge alghin, Barliq gunahlirimni kechürgeysen!
vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
19 Méning düshmenlirimni neziringge alghin, Chünki ular köptur; Ular manga chongqur öchmenlik bilen nepretlinidu.
respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
20 Jénimni saqlighaysen, méni qutquzghaysen; Méni shermendilikte qaldurmighaysen; Chünki men Séni bashpanahim qildim.
custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
21 Köngül sapliqi we durusluq méni qoghdighay; Chünki men Sanga ümid baghlap kütüwatimen.
innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
22 I Xuda, Israilni barliq külpetliridin qutquzup hörlükke chiqarghaysen!
libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis