< Zebur 25 >
1 Dawut yazghan küy. Perwerdigar, jénim Sanga telmürüp qaraydu;
【靠上主的祈禱】上主,我向你把我的心舉起,
2 Sanga tayinimen, i Xudayim; Méni yerge qaritip xijalette qaldurmighaysen; We yaki düshmenlirimni üstümdin ghalib qilip shadlandurmighaysen;
我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
3 Berheq, Séni kütküchilerdin héchqaysisi shermende bolmas; Biraq héchbir sewebsiz xainliq qilghuchilar shermende bolidu.
凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
4 Méni Séning izliringni bilidighan qilghaysen, i Perwerdigar; Yolliringni manga ögitip qoyghaysen.
上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
5 Méni heqiqitingde mangdurup, manga ögetkeysen; Chünki özüng méning nijatliqim bolghan Xudayimdursen; Men kün boyi Sanga qarap telmürimen;
還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
6 Öz rehimdilliqliringni, özgermes méhirliringni yadinggha keltürgeysen, i Perwerdigar! Chünki ular ezeldin tartip bar bolup kelgendur;
上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
7 Méning yashliqimdiki gunahlirimni, Shundaqla itaetsizliklirimni ésingge keltürmigeysen; Özgermes muhebbiting, méhribanliqing bilen, méni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar;
我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
8 Perwerdigar méhriban we durustur; Shunga U gunahkarlarni durus yolgha salidu.
因為上主仁慈又正直,常領迷途者歸回正路,
9 Möminlerni yaxshi-yamanni perq étishke U yétekleydu; Möminlerge Öz yolini ögitidu.
引導謙卑者遵守正義,教善良者走入正途。
10 Uning ehdisi we höküm-guwahlirini tutqanlarning hemmisige nisbeten, Perwerdigarning barliq yolliri özgermes muhebbet we heqiqettur.
對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
11 Öz naming üchün, i Perwerdigar, Qebihlikim intayin éghir bolsimu, Sen uni kechüriwetkensen.
上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
12 Kimki Perwerdigardin eymense, Xuda Özi tallighan yolda uninggha [heqiqetni] ögitidu;
不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
13 Uning jéni azade-yaxshiliqta yashaydu, Uning nesli yer yüzige miras bolidu.
他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
14 Perwerdigar Özidin eyminidighanlar bilen sirdashtur; U ulargha Öz ehdisini körsitip béridu.
上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
15 Méning közlirim hemishe Perwerdigargha tikilip qaraydu; Chünki U putlirimni tordin chiqiriwétidu.
我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
16 Manga qarap méhir-shepqet körsetkeysen; Chünki men ghéribane, derdmendurmen.
求你回顧,求你憐憫,因為我是孤苦伶仃。
17 Könglümning azarliri köpiyip ketti; Méni basqan qismaqlardin chiqarghaysen.
求你減輕我心的苦難,救我脫離我的憂患;
18 Derdlirimni, azablirimni neziringge alghin, Barliq gunahlirimni kechürgeysen!
垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
19 Méning düshmenlirimni neziringge alghin, Chünki ular köptur; Ular manga chongqur öchmenlik bilen nepretlinidu.
請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
20 Jénimni saqlighaysen, méni qutquzghaysen; Méni shermendilikte qaldurmighaysen; Chünki men Séni bashpanahim qildim.
求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
21 Köngül sapliqi we durusluq méni qoghdighay; Chünki men Sanga ümid baghlap kütüwatimen.
願清白和正直護衛我!上主,因我唯有仰望你。
22 I Xuda, Israilni barliq külpetliridin qutquzup hörlükke chiqarghaysen!
天主,求你拯救以色列,使他脫離一切的禍災