< Zebur 18 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Perwerdigarning quli Dawut yazghan küy; Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha munu küyning sözlirini éytti: — Ah, Perwerdigarim, méning küch-qudritim, Men séni söyimen!
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
2 Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur! Méning Tengrim, méning qoram téshim, men Uningdin himaye tapimen; U méning qalqinim, méning qutquzghuchi münggüzüm, méning égiz munarimdur!
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
3 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha nida qilimen, Shunda düshmenlirimdin qutquzulimen;
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
4 Ölümning asaretliri méni qorshiwaldi, Ixlassizlarning yamrap kétishi méni qorqitiwetti;
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
5 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi, Ölüm sirtmaqliri aldimgha keldi. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585)
6 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim, Xudayimgha peryad kötürdüm; U ibadetxanisidin awazimni anglidi, Méning peryadim Uning huzurigha keldi, Uning quliqigha kirdi.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
7 Shu chagh yer-zémin tewrep, silkinip ketti, Taghlarning ulliri dehshetlik tewrendi, silkinip ketti; Chünki U ghezeplendi.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 Uning dimighidin is örlep turatti, Aghzidin chiqqan ot hemmisini yutuwetti; Uningdin kömür choghliri chiqti;
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 U asmanlarni tezim qildurup chüshti, Puti asti tum qarangghuluq idi.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 Bir kérubni minip perwaz qildi, Shamalning qanatlirida ghuyuldap uchup keldi.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
11 U qarangghuluqni özining yoshurunidighan jayi qildi, Sularning qarangghusini, Asmanlarning qoyuq bulutlirini, Öz etrapida chédiri qildi.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
12 Uning aldidiki yoruqluqtin, Qoyuq bulutlar, möldür, otluq choghlar chiqip ötti;
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
13 Perwerdigar asmanda güldürlidi; Hemmidin Aliy Bolghuchi awazini yangratti, Möldür we otluq choghlar bilen.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
14 Berheq, U oqlirini étip, [düshmenlirimni] tarqitiwetti; Chaqmaqlarni chaqturup, ularni qiyqas-chuqan’gha saldi;
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
15 Shuning bilen déngizlarning tekti körünüp qaldi, Alemning ulliri ashkarilandi, Tenbihing bilen, Dimighingdin chiqqan nepesning zerbisi bilen, i Perwerdigar.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
16 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti; Méni ulugh sulardin tartip aldi.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 U méni küchlük düshminimdin, Hem manga öchmenlik qilghuchilardin qutquzdi; Chünki ular mendin küchlük idi.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
18 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti; Biraq Perwerdigar méning tayanchim idi.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
19 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi; U méni qutquzdi, chünki U mendin xursen boldi.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
20 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti; Qolumning halalliqini U manga qayturdi;
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
21 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim; Rezillik qilip Xudayimdin ayrilip ketmidim;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 Chünki Uning barliq hökümliri aldimdidur; Men Uning belgilimilirini özümdin néri qilmidim;
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
23 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum, Özümni gunahtin néri qildim;
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
24 Shuning üchün Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap, Köz aldidiki qolumning halalliqigha qarap, qilghanlirimni qayturdi.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
25 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen; Ghubarsizlargha Özüngni ghubarsiz körsitisen;
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
26 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
27 Chünki ajiz mömin xelqni qutquzghuchi Özüngdursen; Biraq tekebbur közlerni shermende qilisen;
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
28 Chirighimni julaliq qilghan Sendursen; Perwerdigar Xudayim méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
29 Chünki Sen arqiliq [düshmen] qoshuni arisidin yügürüp öttüm; Sen Xudayim arqiliq men sépildin atlap öttüm.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
30 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur; Perwerdigarning sözi sinap ispatlan’ghandur; U Özige tayan’ghanlarning hemmisige qalqandur.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kimmu qoram tashtur?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
32 Yeni bélimni küch-quwwet bilen orighuchi Tengri, Yolumni tüptüz, mukemmel qilghuchi Tengridur;
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
33 U méning putlirimni kéyikningkidek [uchqur] qilidu, Shuning bilen méni égiz jaylirimda turghuzidu;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
34 Qollirimni urush qilishqa ögitidu, Shunglashqa bileklirim mis kamanni kéreleydu;
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
35 Sen manga nijatliqing bolghan qalqanni ata qilding, Néning ong qolung méni yölidi; Séning mulayim kemterliking méni ulugh qildi.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
36 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding, Méning putlirim téyilip ketmidi.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
37 Men düshmenlirimni qoghlap yettim; Ular halak bolmighuche héch yanmidim.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
38 Qaytidin ornidin turalmas qilip ularni yanjiwettim, Ular putlirim astida yiqildi.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
39 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding; Sen manga hujum qilghanlarni putum astida égildürdüng;
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
40 Düshmenlirimni köz aldimda arqisigha yandurup qachquzdung, Shuning bilen manga öchmenlerni yoqattim.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
41 Ular peryad kötürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi; Hetta Perwerdigargha nida qildi, Umu ulargha jawab bermidi.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
42 Men ulargha soqqa bérip, shamal uchurghan topidek qiliwettim; Kochidiki patqaqtek, ularni töküwettim.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
43 Sen méni xelqning nizaliridin qutquzghansen; Sen méni ellerning béshi qilghansen; Manga yat bolghan bir xelq xizmitimde bolmaqta.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
44 Sözümni anglapla ular manga itaet qilidu; Yat eldikiler manga bicharilerche teslim bolidu;
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
45 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu; Ular öz istihkamliridin titrigen halda chiqip kélidu;
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
46 Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun! Nijatliqim bolghan Xuda [hemmidin] aliydur, dep medhiyilensun!
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
47 U, men üchün toluq qisas alghuchi Tengri, Xelqlerni manga boysundurghan [Xudadur];
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
48 U méni düshmenlirimdin qutquzghan; Berheq, Sen méni manga hujum qilghanlardin yuqiri kötürdüng; Zorawan ademdin Sen méni qutuldurdung.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
49 Shuning üchün men eller arisida Sanga rehmet éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
50 [Perwerdigar] Özi tikligen padishahqa zor nusretlerni béghishlaydu; Özi mesih qilghinigha, Yeni Dawutqa hem uning neslige menggüge özgermes muhebbitini körsitidu.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< Zebur 18 >