< Zebur 16 >
1 Dawut yazghan «Mixtam» küyi: Méni saqlighin, i Tengri, Chünki men Sanga tayinimen.
大衛的金詩。 上帝啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
2 Méning jénim Perwerdigargha: «Sen méning Rebbimdursen; Sendin bashqa méning bext-saaditim yoqtur» — dédi.
我的心哪,你曾對耶和華說:你是我的主; 我的好處不在你以外。
3 Yer yüzidiki muqeddes bendiliring bolsa, Ular aliyjanablardur, Ular méning hemme xushalliqimdur.
論到世上的聖民,他們又美又善, 是我最喜悅的。
4 Kim bashqa ilahni izdeshke aldirisa, Ularning derdliri köpiyip kétidu. Gheyriy ilahlargha atap hediye qanlirini tökmeymen, Ularning namlirini tilimghimu almaymen.
以別神代替耶和華的, 他們的愁苦必加增; 他們所澆奠的血我不獻上; 我嘴唇也不提別神的名號。
5 Perwerdigar bolsa méning mirasim hem qedehimdiki nésiwemdur; Chek tashlinip érishken nésiwemni özüng saqlaysen;
耶和華是我的產業, 是我杯中的分; 我所得的,你為我持守。
6 [Nésiwemni belgiligen] siziqlar manga güzel yerlerni békitkendur; Berheq, méning güzel mirasim bardur!
用繩量給我的地界,坐落在佳美之處; 我的產業實在美好。
7 Manga nesihet bergen Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturimen; Hetta kéchilerdimu wijdanim manga ögitidu.
我必稱頌那指教我的耶和華; 我的心腸在夜間也警戒我。
8 Men Perwerdigarni herdaim köz aldimdin ketküzmeymen; U ong yénimda bolghachqa, Men hergiz tewrenmeymen.
我將耶和華常擺在我面前, 因他在我右邊,我便不致搖動。
9 Shunga méning qelbim shadlandi, Méning rohim téximu kötürülidu, Méning ténim aman-ésenlikte turidu;
因此,我的心歡喜,我的靈快樂; 我的肉身也要安然居住。
10 Chünki jénimni tehtisarada qaldurmaysen, Shundaqla Séning Muqeddes Bolghuchingni chirishtin saqlaysen. (Sheol )
因為你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。 (Sheol )
11 Sen manga hayat yolini körsitisen; Huzurungda tolup tashqan shad-xuramliq bardur; Ong qolungda menggülük behre-lezzetlermu bardur.
你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂; 在你右手中有永遠的福樂。