< Zebur 145 >
1 Medhiye: Dawut yazghan küy: — Men Séni medhiyilep ulughlaymen, Xudayim, i Padishah; Naminggha ebedil’ebedgiche teshekkür-medhiye qayturimen.
ダビデの讃美のうた わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
2 Herküni Sanga teshekkür-medhiye qayturimen, Naminggha ebedil’ebedgiche teshekkür-medhiye qayturimen!
われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
3 Ulughdur Perwerdigar, zor medhiyilerge layiqtur! Uning ulughluqini sürüshtürüp bolghili bolmas;
ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
4 Bir dewr yéngi bir dewrge Séning qilghanliringni maxtaydu; Ular qudretlik qilghanliringni jakarlaydu;
この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
5 Men heywitingning shereplik julaliqini, We karamet möjiziliringni séghinip sözleymen;
われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
6 : Shuning bilen ular qorqunchluq ishliringning qudritini bayan qilidu; Menmu ulugh emelliringni jakarlaymen!
人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
7 Ular zor méhribanliqingni eslep, uni mubareklep tarqitidu, Heqqanliyliqing toghruluq yuqiri awazda küyleydu.
かれらはなんぢの大なる恵の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
8 Perwerdigar méhir-shepqetlik hem rehimdildur; Asan ghezeplenmeydu, U zor méhir-muhebbetliktur;
ヱホバは恵ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
9 Perwerdigar hemmige méhribandur; Uning rehimdilliqliri barche yaratqanlirining üstididur;
ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
10 Séning barliq yasighanliring Séni medhiyileydu, i Perwerdigar, Séning mömin bendiliring Sanga teshekkür-medhiye qayturidu.
ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
11 Ular padishahliqingning sheripidin xewer yetküzidu, Küch-qudritingni sözleydu;
かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
12 Shundaq qilip insan balilirigha qudretlik ishliring, Padishahliqingning shereplik heywisi ayan qilinidu.
その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
13 Séning padishahliqing ebediy padishahliqtur, Selteniting ewladtin-ewladqichidur.
なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
14 Perwerdigar yiqilay dégenlerning hemmisini yöleydu, Égilip qalghanlarning hemmisini turghuzidu.
ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがじものを直くたたしめたまふ
15 Hemmeylenning közliri Sanga tikilip kütidu; Ulargha öz waqtida rizqini teqsim qilip bérisen;
よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
16 Qolungni échishing bilenla, Barliq jan igilirining arzusini qandurisen.
なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
17 Perwerdigar barliq yollirida heqqaniydur, Yasighanlirining hemmisige muhebbetliktur.
ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
18 Perwerdigar Özige nida qilghanlarning hemmisige yéqindur, Özige heqiqette nida qilghanlarning hemmisige yéqindur;
すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
19 U Özidin eyminidighanlarning arzusini emelge ashuridu; Ularning peryadini anglap ularni qutquzidu.
ヱホバは已をおそるるものの願望をみちたらしめ その号呼をききて之をすくひたまふ
20 Perwerdigar Özini söygenlerning hemmisidin xewer alidu; Rezillerning hemmisini yoqitidu.
ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
21 Aghzim Perwerdigarning medhiyisini éytidu; Barliq et igiliri ebedil’ebed uning muqeddes namigha teshekkür-medhiye qayturghay!
わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし