< Zebur 139 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
2 Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen; Yiraqta turuqluq könglümdikini bilisen.
Ты разумел еси помышления моя издалеча:
3 Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung; Barliq yollirim Sanga ayandur.
стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
4 Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar, Mana Sen buni eyni boyiche bilmey qalmaysen.
Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
5 Sen méni aldi-keynimdin orap turisen, Qolungni méning üstümge qondurghansen.
вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
6 Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu! Shundaq yüksekki, men uni bilip yételmeydikenmen.
Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
7 Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim? Huzurungdin özümni qachurup nelerge baralayttim?
Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
8 Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde; Tehtisarada orun salsammu, mana Sen shu yerde; (Sheol )
Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol )
9 Seherning qanatlirini élip uchup, Déngizning eng chet yerliride tursam,
Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
10 Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu, Ong qolung méni yöleydu.
и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
11 Men: «Qarangghuluq méni yapsa, Etrapimdiki yoruqluq choqum kéche bolidu» — désem,
И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
12 Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu, Kéchimu Sanga kündüzdek aydingdur, Qarangghuluqmu [Sanga] yoruqtektur.
Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
13 Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen; Anamning qorsiqida méni toqughansen;
Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
14 Men Séni medhiyileymen, Chünki men sürlük we karamet yasalghanmen; Séning qilghanliring karamet tilsimattur; Buni jénim obdan bilidu.
Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
15 Men yoshurun jayda yasalghinimda, Yer tegliride epchillik bilen toqulup shekillendürülginimde, Ustixanlirim Sendin yoshurun emes idi.
Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
16 Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde, Ular yasiliwatqan künlerde, Közüng téxi shekillenmigen jismimni körüp yetkenidi; Ularning hemmisi alliburun deptiringde yézilghanidi.
Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
17 Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur! Ularning yighindisi shunche zordur!
Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
18 Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur; Uyqudin közümni achsam, men yenila Sen bilen billidurmen!
изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
19 Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda! Qanxor kishiler, mendin yiraq bolush!
Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
20 Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu; Séning sheherliring ular teripidin azduruldi.
Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
21 Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu? Sanga qarshi chiqqanlargha menmu yirginimen’ghu?
Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
22 Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
23 Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim! Méning qelbimni bilip yetkeysen! Méni sinap, ghemlik oylirimni bilgeysen;
Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
24 Mende [Özüngge] azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen; We méni menggülük yolungda yétekligeysen!
и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.