< Zebur 139 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen; Yiraqta turuqluq könglümdikini bilisen.
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung; Barliq yollirim Sanga ayandur.
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar, Mana Sen buni eyni boyiche bilmey qalmaysen.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 Sen méni aldi-keynimdin orap turisen, Qolungni méning üstümge qondurghansen.
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu! Shundaq yüksekki, men uni bilip yételmeydikenmen.
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim? Huzurungdin özümni qachurup nelerge baralayttim?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde; Tehtisarada orun salsammu, mana Sen shu yerde; (Sheol h7585)
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol h7585)
9 Seherning qanatlirini élip uchup, Déngizning eng chet yerliride tursam,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu, Ong qolung méni yöleydu.
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 Men: «Qarangghuluq méni yapsa, Etrapimdiki yoruqluq choqum kéche bolidu» — désem,
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu, Kéchimu Sanga kündüzdek aydingdur, Qarangghuluqmu [Sanga] yoruqtektur.
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen; Anamning qorsiqida méni toqughansen;
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 Men Séni medhiyileymen, Chünki men sürlük we karamet yasalghanmen; Séning qilghanliring karamet tilsimattur; Buni jénim obdan bilidu.
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 Men yoshurun jayda yasalghinimda, Yer tegliride epchillik bilen toqulup shekillendürülginimde, Ustixanlirim Sendin yoshurun emes idi.
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde, Ular yasiliwatqan künlerde, Közüng téxi shekillenmigen jismimni körüp yetkenidi; Ularning hemmisi alliburun deptiringde yézilghanidi.
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur! Ularning yighindisi shunche zordur!
But your friends, O God, have been greatly honored by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur; Uyqudin közümni achsam, men yenila Sen bilen billidurmen!
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda! Qanxor kishiler, mendin yiraq bolush!
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu; Séning sheherliring ular teripidin azduruldi.
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu? Sanga qarshi chiqqanlargha menmu yirginimen’ghu?
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim! Méning qelbimni bilip yetkeysen! Méni sinap, ghemlik oylirimni bilgeysen;
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Mende [Özüngge] azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen; We méni menggülük yolungda yétekligeysen!
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.

< Zebur 139 >