< Zebur 139 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
O LORD, thou hast searched me, and known me.
2 Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen; Yiraqta turuqluq könglümdikini bilisen.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung; Barliq yollirim Sanga ayandur.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar, Mana Sen buni eyni boyiche bilmey qalmaysen.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
5 Sen méni aldi-keynimdin orap turisen, Qolungni méning üstümge qondurghansen.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu! Shundaq yüksekki, men uni bilip yételmeydikenmen.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim? Huzurungdin özümni qachurup nelerge baralayttim?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde; Tehtisarada orun salsammu, mana Sen shu yerde; (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol )
9 Seherning qanatlirini élip uchup, Déngizning eng chet yerliride tursam,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu, Ong qolung méni yöleydu.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Men: «Qarangghuluq méni yapsa, Etrapimdiki yoruqluq choqum kéche bolidu» — désem,
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu, Kéchimu Sanga kündüzdek aydingdur, Qarangghuluqmu [Sanga] yoruqtektur.
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen; Anamning qorsiqida méni toqughansen;
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 Men Séni medhiyileymen, Chünki men sürlük we karamet yasalghanmen; Séning qilghanliring karamet tilsimattur; Buni jénim obdan bilidu.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Men yoshurun jayda yasalghinimda, Yer tegliride epchillik bilen toqulup shekillendürülginimde, Ustixanlirim Sendin yoshurun emes idi.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde, Ular yasiliwatqan künlerde, Közüng téxi shekillenmigen jismimni körüp yetkenidi; Ularning hemmisi alliburun deptiringde yézilghanidi.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur! Ularning yighindisi shunche zordur!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur; Uyqudin közümni achsam, men yenila Sen bilen billidurmen!
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda! Qanxor kishiler, mendin yiraq bolush!
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu; Séning sheherliring ular teripidin azduruldi.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu? Sanga qarshi chiqqanlargha menmu yirginimen’ghu?
Do not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim! Méning qelbimni bilip yetkeysen! Méni sinap, ghemlik oylirimni bilgeysen;
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Mende [Özüngge] azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen; We méni menggülük yolungda yétekligeysen!
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.