< Zebur 139 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I Perwerdigar, Sen méni tekshürüp chiqting, Hem méni bilip yetting;
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 Özüng olturghinimni, turghinimnimu bilisen; Yiraqta turuqluq könglümdikini bilisen.
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 Basqan qedemlirimni, yatqanlirimni ötkemengdin ötküzdung; Barliq yollirim Sanga ayandur.
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 Berheq, tilimgha bir söz kéle-kelmestinla, i Perwerdigar, Mana Sen buni eyni boyiche bilmey qalmaysen.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Sen méni aldi-keynimdin orap turisen, Qolungni méning üstümge qondurghansen.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 Bundaq bilim manga shunchilik tilsimat bilinidu! Shundaq yüksekki, men uni bilip yételmeydikenmen.
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Rohingdin néri bolushqa nelergimu baralayttim? Huzurungdin özümni qachurup nelerge baralayttim?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 Asmanlargha chiqsam, mana Sen ashu yerde; Tehtisarada orun salsammu, mana Sen shu yerde; (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
9 Seherning qanatlirini élip uchup, Déngizning eng chet yerliride tursam,
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 Hetta ashu jayda qolung méni yétekleydu, Ong qolung méni yöleydu.
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 Men: «Qarangghuluq méni yapsa, Etrapimdiki yoruqluq choqum kéche bolidu» — désem,
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 Qarangghuluqmu Sendin yoshurunalmaydu, Kéchimu Sanga kündüzdek aydingdur, Qarangghuluqmu [Sanga] yoruqtektur.
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 Berhek, Sen méning ichlirimni yasighansen; Anamning qorsiqida méni toqughansen;
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Men Séni medhiyileymen, Chünki men sürlük we karamet yasalghanmen; Séning qilghanliring karamet tilsimattur; Buni jénim obdan bilidu.
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 Men yoshurun jayda yasalghinimda, Yer tegliride epchillik bilen toqulup shekillendürülginimde, Ustixanlirim Sendin yoshurun emes idi.
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Ezalirim téxi apiride bolmighan künlerde, Ular yasiliwatqan künlerde, Közüng téxi shekillenmigen jismimni körüp yetkenidi; Ularning hemmisi alliburun deptiringde yézilghanidi.
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 Ah Tengrim, oyliring manga neqeder qimmetliktur! Ularning yighindisi shunche zordur!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 Ularni sanay désem, ular déngizdiki qumlardinmu köptur; Uyqudin közümni achsam, men yenila Sen bilen billidurmen!
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 Ah, Sen rezillerni öltürüwetseng iding, i Xuda! Qanxor kishiler, mendin yiraq bolush!
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 Chünki ular Séning toghruluq hiylilik bilen sözleydu; Séning sheherliring ular teripidin azduruldi.
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 Sanga öchmen bolghanlargha, i Perwerdigar, menmu öchqu? Sanga qarshi chiqqanlargha menmu yirginimen’ghu?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Méni közitip tekshürgeysen, i Tengrim! Méning qelbimni bilip yetkeysen! Méni sinap, ghemlik oylirimni bilgeysen;
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 Mende [Özüngge] azar bergüdek yolning bar-yoqluqini körgeysen; We méni menggülük yolungda yétekligeysen!
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.