< Zebur 137 >
1 Babildiki derya-ériqlar boyida biz olturduq; Zionni esliginimizde, berheq yigha kötürduq;
我们曾在巴比伦的河边坐下, 一追想锡安就哭了。
2 Chiltarimizni arisidiki sögetlerge ésip qoyduq.
我们把琴挂在那里的柳树上;
3 Chünki bizni sürgün qilghanlar bizdin naxsha telep qildi; Bizni zarlatquchilar bizdin tamasha telep qilip: — «Hey, Zion naxshiliridin birni bizge éytqina» — déyishti.
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌, 抢夺我们的要我们作乐,说: 给我们唱一首锡安歌吧!
4 Yaqa yurtta turup Perwerdigarning naxshisini qandaqmu éytayli?
我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
5 Ey Yérusalém, men séni untusam, Ong qolum [maharitini] untusun!
耶路撒冷啊,我若忘记你, 情愿我的右手忘记技巧!
6 Séni eslimisem, — Yérusalémni eng chong xursenlikimdin ewzel körmisem — Tilim tanglayimgha chapliship qalsun!
我若不记念你, 若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的, 情愿我的舌头贴于上膛!
7 I Perwerdigar, Édom baliliridin hésab alghanda, Yérusalémning béshigha chüshken künini yadinggha keltürgeysen; Chünki ular: «Uni yer bilen yeksan qilinglar, Ulighiche yer bilen yeksan qilinglar!» déyishti.
耶路撒冷遭难的日子, 以东人说:拆毁!拆毁! 直拆到根基! 耶和华啊,求你记念这仇!
8 I bulinish aldida turghan Babil qizi, Bizge qilghan qilmishliringni özüngge qayturghuchi bextliktur!
将要被灭的巴比伦城啊, 报复你像你待我们的,那人便为有福!
9 Bowaqliringni élip tashqa atquchi kishi bextliktur!
拿你的婴孩摔在磐石上的, 那人便为有福!