< Zebur 136 >
1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar, U méhribandur; Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.
2 Ilahlarning ilahigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
3 Reblerning Rebbige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
4 Zor karametlerni birdinbir Yürgüzguchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.
5 Eqil-paraset arqiliq asmanlarni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.
6 Zéminni sular üstide sozup Turghuzghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.
7 Ulugh nur jisimlirini Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:
8 Kündüzni bashquridighan quyashni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;
9 Kéchini bashqurdighan ay hem yultuzlarni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.
10 Ularning tunjilirini urup, Misirgha zerb bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.
11 Israilni ular arisidin chiqarghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,
12 Küchlük qol hem uzatqan bilek bilen ularni Chiqarghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.
13 Qizil déngizni bölek-bölek Bölgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;
14 Hem Israilni uning otturisidin Ötküzgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;
15 Qizil déngizda Pirewnni qoshunliri bilen süpürüp tashlighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.
16 Öz xelqini chöl-bayawandin Yétekligüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.
17 Büyük padishahlarni Uruwetküchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;
18 Hem meshhur padishahlarni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:
19 Jümlidin Amoriylarning padishahi Sihonni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;
20 — Hem Bashan padishahi Ogni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus:
21 Ularning zéminini miras üchün Bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;
22 Buni bendisi Israilgha miras qilip bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.
23 Halimiz xarab ehwalda, bizlerni Esligüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;
24 Bizni ezgenlerdin qutuldurghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.
25 Barliq et igilirige ozuq Bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.
26 Ershlerdiki Tengrige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur!
Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.