< Zebur 136 >
1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar, U méhribandur; Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Ilahlarning ilahigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
3 Reblerning Rebbige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
4 Zor karametlerni birdinbir Yürgüzguchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
5 Eqil-paraset arqiliq asmanlarni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
6 Zéminni sular üstide sozup Turghuzghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
7 Ulugh nur jisimlirini Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
8 Kündüzni bashquridighan quyashni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
9 Kéchini bashqurdighan ay hem yultuzlarni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
10 Ularning tunjilirini urup, Misirgha zerb bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
11 Israilni ular arisidin chiqarghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
12 Küchlük qol hem uzatqan bilek bilen ularni Chiqarghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
13 Qizil déngizni bölek-bölek Bölgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
14 Hem Israilni uning otturisidin Ötküzgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
15 Qizil déngizda Pirewnni qoshunliri bilen süpürüp tashlighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
16 Öz xelqini chöl-bayawandin Yétekligüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
17 Büyük padishahlarni Uruwetküchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
18 Hem meshhur padishahlarni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
19 Jümlidin Amoriylarning padishahi Sihonni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
20 — Hem Bashan padishahi Ogni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
21 Ularning zéminini miras üchün Bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
22 Buni bendisi Israilgha miras qilip bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
23 Halimiz xarab ehwalda, bizlerni Esligüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
24 Bizni ezgenlerdin qutuldurghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
25 Barliq et igilirige ozuq Bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
26 Ershlerdiki Tengrige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur!
Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.