< Zebur 136 >
1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar, U méhribandur; Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
2 Ilahlarning ilahigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
3 Reblerning Rebbige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
4 Zor karametlerni birdinbir Yürgüzguchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
5 Eqil-paraset arqiliq asmanlarni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
6 Zéminni sular üstide sozup Turghuzghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
7 Ulugh nur jisimlirini Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
8 Kündüzni bashquridighan quyashni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
9 Kéchini bashqurdighan ay hem yultuzlarni Yasighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
10 Ularning tunjilirini urup, Misirgha zerb bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
11 Israilni ular arisidin chiqarghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
12 Küchlük qol hem uzatqan bilek bilen ularni Chiqarghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
13 Qizil déngizni bölek-bölek Bölgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
14 Hem Israilni uning otturisidin Ötküzgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
15 Qizil déngizda Pirewnni qoshunliri bilen süpürüp tashlighuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
16 Öz xelqini chöl-bayawandin Yétekligüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
17 Büyük padishahlarni Uruwetküchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
18 Hem meshhur padishahlarni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
19 Jümlidin Amoriylarning padishahi Sihonni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
20 — Hem Bashan padishahi Ogni Öltürgüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
21 Ularning zéminini miras üchün Bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
22 Buni bendisi Israilgha miras qilip bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
23 Halimiz xarab ehwalda, bizlerni Esligüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
24 Bizni ezgenlerdin qutuldurghuchigha teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
25 Barliq et igilirige ozuq Bergüchige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur;
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.
26 Ershlerdiki Tengrige teshekkür éytinglar, Chünki Uning muhebbiti menggülüktur!
Give ye thanks unto the God of the heavens; for his loving-kindness [endureth] for ever.