< Zebur 132 >
1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» I Perwerdigar, Dawut üchün u tartqan barliq jebir-japalarni yad etkeysen;
Пісня сходження. Згадай, Господи, Давида й усі смирення його,
2 U Perwerdigargha qandaq qesem ichken, Yaquptiki qudret Igisige qandaq wede qilghan: —
коли він присягнув Господеві, дав обітницю Могутньому [Богові] Якова:
3 «Perwerdigargha turar jayni, Yaqupning qudretlik Igisige makanni tapmighuche, Öyümdiki hujrigha kirmeymen, Kariwattiki körpemge chiqmaymen, Közümge uyquni, Qapaqlirimgha mügdeshni bermeymen».
«Не увійду в шатро свого дому, не ляжу на постіль мого ложа,
не дам сну очам моїм і повікам моїм дрімання,
аж поки не знайду місця для Господа, помешкання для Могутнього Якового [Бога]».
6 Mana, biz uning xewirini Efratahda angliduq; Uni ormanliq étizlardin taptuq;
Ось ми чули про нього в Ефраті, знайшли його на полях Яара.
7 Uning turar jaylirigha bérip kireyli, Uning textiperi aldida sejde qilayli;
Підійдімо ж до Його помешкання, вклонімося біля Його підніжжя.
8 Ornungdin turghin, i Perwerdigar, Sen qudritingning ipadisi ehde sanduqung bilen, Öz aramgahinggha kirgin!
Повстань, Господи, [прийди] до місця Свого спокою, Ти й ковчег могутності Твоєї.
9 Kahinliring heqqaniyliq bilen kiyindürülsun, Mömin bendiliring tentenilik awazni yangratsun!
Священники Твої нехай зодягнуться правдою і вірні Твої нехай радісно співають.
10 Qulung Dawut üchün, Özüng mesih qilghiningning yüzini yandurmighaysen;
Заради Давида, слуги Свого, не відвертай обличчя від Твого помазанця.
11 Perwerdigar Öz heqiqiti bilen Dawutqa shu qesemni qildi, U uningdin héch yanmaydu: — U: — «Öz pushtingdin chiqqan méwidin birsini textingde olturghuzimen;
Істинно присягався Господь Давидові, не зречеться Він цього: «[Нащадка] від плоду утроби твоєї посаджу на свій престол.
12 Perzentliring Méning ehdemni, Hem Men ulargha ögitidighan agah-guwahlirimni tutsa, Ularning perzentliri menggüge textingde olturidu» — dégen.
Якщо дотримуватися будуть сини твої Завіту Мого й одкровень Моїх, яких Я навчу їх, то й сини їхні повік-віків на престолі твоїм сидітимуть».
13 Chünki Perwerdigar Zionni tallighan; U Öz makani üchün uni xalighan.
Адже обрав Господь Сіон, уподобав мешкати на ньому:
14 Mana U: — «Bu menggüge bolidighan aramgahimdur; Mushu yerde turimen; Chünki Men uni xalaymen.
«Це місце спочинку Мого на віки вічні, тут мешкати буду, бо Я вподобав його.
15 Men uning rizqini intayin zor beriketleymen; Uning yoqsullirini nan bilen qandurimen;
Щедро благословлю його їжею, бідняків його насичу хлібом.
16 Uning kahinlirigha nijatliqni kiygüzimen, Uning mömin bendiliri shadliqtin tentenilik awazni yangritidu.
Священників його зодягну спасінням, а вірні його будуть радісно співати.
17 Men bu yerde Dawutning münggüzini bixlandurimen; Özümning mesih qilghinim üchün yoruq bir chiragh békitkenmen;
Там Я дам розростися рогові Давидовому, встановлю світильника Моєму помазанцеві.
18 Uning düshmenlirige shermendilikni kiygüzimen; Emma uning kiygen taji béshida ronaq tapidu» — dédi.
Ворогів його зодягну соромом, а на ньому сяятиме вінок його».