< Zebur 132 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» I Perwerdigar, Dawut üchün u tartqan barliq jebir-japalarni yad etkeysen;
Un cántico de los peregrinos que van a Jerusalén. Señor, acuérdate de David, y todo por lo que él pasó.
2 U Perwerdigargha qandaq qesem ichken, Yaquptiki qudret Igisige qandaq wede qilghan: —
Él hizo una promesa al Señor, un pacto al Dios de Jacob:
3 «Perwerdigargha turar jayni, Yaqupning qudretlik Igisige makanni tapmighuche, Öyümdiki hujrigha kirmeymen, Kariwattiki körpemge chiqmaymen, Közümge uyquni, Qapaqlirimgha mügdeshni bermeymen».
“No iré a casa, no iré a la cama,
4
no me iré a dormir, ni tomaré una siesta,
5
hasta que haya encontrado un lugar donde el Señor pueda vivir, un hogar para el Dios de Jacob”.
6 Mana, biz uning xewirini Efratahda angliduq; Uni ormanliq étizlardin taptuq;
En Efrata, oímos hablar del arca del pacto, y la encontramos en los campos de Yagar.
7 Uning turar jaylirigha bérip kireyli, Uning textiperi aldida sejde qilayli;
Vayamos al lugar donde mora el Señor y postrémonos ante sus pies en adoración.
8 Ornungdin turghin, i Perwerdigar, Sen qudritingning ipadisi ehde sanduqung bilen, Öz aramgahinggha kirgin!
Ven, Señor, y entra a tu casa, tú y tu arca poderosa.
9 Kahinliring heqqaniyliq bilen kiyindürülsun, Mömin bendiliring tentenilik awazni yangratsun!
Que tus sacerdotes se revistan de bondad; que los que te son leales griten de alegría.
10 Qulung Dawut üchün, Özüng mesih qilghiningning yüzini yandurmighaysen;
Por el bien David, tu siervo, no le des a la espalda a tu ungido.
11 Perwerdigar Öz heqiqiti bilen Dawutqa shu qesemni qildi, U uningdin héch yanmaydu: — U: — «Öz pushtingdin chiqqan méwidin birsini textingde olturghuzimen;
El Señor le hizo una promesa solemne a David, una que él una rompería, “pondré a uno de tus descendientes en tu trono.
12 Perzentliring Méning ehdemni, Hem Men ulargha ögitidighan agah-guwahlirimni tutsa, Ularning perzentliri menggüge textingde olturidu» — dégen.
Si tus hijos siguen mis leyes y los acuerdos que les enseñe, también sus descendientes se sentarán en el trono para siempre”.
13 Chünki Perwerdigar Zionni tallighan; U Öz makani üchün uni xalighan.
Porque el Señor ha escogido a Sión, y quiso hacer su trono allí, diciendo:
14 Mana U: — «Bu menggüge bolidighan aramgahimdur; Mushu yerde turimen; Chünki Men uni xalaymen.
“Esta siempre será mi casa; aquí es donde he de morar.
15 Men uning rizqini intayin zor beriketleymen; Uning yoqsullirini nan bilen qandurimen;
Proveeré a las personas de la ciudad todo lo que necesiten; alimentaré al pobre.
16 Uning kahinlirigha nijatliqni kiygüzimen, Uning mömin bendiliri shadliqtin tentenilik awazni yangritidu.
Revestiré a sus sacerdotes con salvación; y los que le son leales gritarán de alegría.
17 Men bu yerde Dawutning münggüzini bixlandurimen; Özümning mesih qilghinim üchün yoruq bir chiragh békitkenmen;
Haré el linaje de David aún más poderoso. He preparado una lámpara para mi ungido.
18 Uning düshmenlirige shermendilikni kiygüzimen; Emma uning kiygen taji béshida ronaq tapidu» — dédi.
Humillaré a sus enemigos, pero las coronas que él use brillarán fuertemente”.

< Zebur 132 >