< Zebur 132 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» I Perwerdigar, Dawut üchün u tartqan barliq jebir-japalarni yad etkeysen;
Um Canto de Ascensões. Yahweh, lembre-se de David e de toda sua aflição,
2 U Perwerdigargha qandaq qesem ichken, Yaquptiki qudret Igisige qandaq wede qilghan: —
como ele jurou a Javé, e fez um voto ao Poderoso de Jacob:
3 «Perwerdigargha turar jayni, Yaqupning qudretlik Igisige makanni tapmighuche, Öyümdiki hujrigha kirmeymen, Kariwattiki körpemge chiqmaymen, Közümge uyquni, Qapaqlirimgha mügdeshni bermeymen».
“Certamente eu não entrarei na estrutura de minha casa, nem subir na minha cama;
4
Não vou dar sono a meus olhos, ou dormir até minhas pálpebras,
5
até encontrar um lugar para Yahweh, uma moradia para o Poderoso de Jacob”.
6 Mana, biz uning xewirini Efratahda angliduq; Uni ormanliq étizlardin taptuq;
Veja, ouvimos falar disso em Ephrathah. Encontramo-lo no campo de Jaar.
7 Uning turar jaylirigha bérip kireyli, Uning textiperi aldida sejde qilayli;
“Entraremos em sua morada. Nós adoraremos a seus pés”.
8 Ornungdin turghin, i Perwerdigar, Sen qudritingning ipadisi ehde sanduqung bilen, Öz aramgahinggha kirgin!
Levante-se, Yahweh, em seu lugar de descanso, você, e a arca de suas forças.
9 Kahinliring heqqaniyliq bilen kiyindürülsun, Mömin bendiliring tentenilik awazni yangratsun!
Let seus padres sejam vestidos com retidão. Deixem seus santos gritar de alegria!
10 Qulung Dawut üchün, Özüng mesih qilghiningning yüzini yandurmighaysen;
Para o bem de seu servo David, não vire o rosto de seu ungido.
11 Perwerdigar Öz heqiqiti bilen Dawutqa shu qesemni qildi, U uningdin héch yanmaydu: — U: — «Öz pushtingdin chiqqan méwidin birsini textingde olturghuzimen;
Yahweh jurou a David em verdade. Ele não se virará a partir disso: “Colocarei o fruto de seu corpo em seu trono”.
12 Perzentliring Méning ehdemni, Hem Men ulargha ögitidighan agah-guwahlirimni tutsa, Ularning perzentliri menggüge textingde olturidu» — dégen.
Se seus filhos mantiverem meu pacto, meu testemunho que lhes ensinarei, seus filhos também se sentarão em seu trono para sempre mais”.
13 Chünki Perwerdigar Zionni tallighan; U Öz makani üchün uni xalighan.
Para Yahweh escolheu Zion. Ele o desejou para sua moradia.
14 Mana U: — «Bu menggüge bolidighan aramgahimdur; Mushu yerde turimen; Chünki Men uni xalaymen.
“Este é meu lugar de descanso para sempre. Vou viver aqui, pois o desejei.
15 Men uning rizqini intayin zor beriketleymen; Uning yoqsullirini nan bilen qandurimen;
Abençoarei abundantemente sua provisão. Vou satisfazer seus pobres com pão.
16 Uning kahinlirigha nijatliqni kiygüzimen, Uning mömin bendiliri shadliqtin tentenilik awazni yangritidu.
I também vestirá seus padres com a salvação. Seus santos gritarão em voz alta de alegria.
17 Men bu yerde Dawutning münggüzini bixlandurimen; Özümning mesih qilghinim üchün yoruq bir chiragh békitkenmen;
Vou fazer o chifre de David brotar ali. Ordenei uma lâmpada para meu ungido.
18 Uning düshmenlirige shermendilikni kiygüzimen; Emma uning kiygen taji béshida ronaq tapidu» — dédi.
Vestirei seus inimigos de vergonha, mas sobre si mesmo, sua coroa vai brilhar”.

< Zebur 132 >