< Zebur 132 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» I Perwerdigar, Dawut üchün u tartqan barliq jebir-japalarni yad etkeysen;
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
2 U Perwerdigargha qandaq qesem ichken, Yaquptiki qudret Igisige qandaq wede qilghan: —
Il jura à l’Éternel, Il fit ce vœu au puissant de Jacob:
3 «Perwerdigargha turar jayni, Yaqupning qudretlik Igisige makanni tapmighuche, Öyümdiki hujrigha kirmeymen, Kariwattiki körpemge chiqmaymen, Közümge uyquni, Qapaqlirimgha mügdeshni bermeymen».
Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
4
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières,
5
Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
6 Mana, biz uning xewirini Efratahda angliduq; Uni ormanliq étizlardin taptuq;
Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
7 Uning turar jaylirigha bérip kireyli, Uning textiperi aldida sejde qilayli;
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!…
8 Ornungdin turghin, i Perwerdigar, Sen qudritingning ipadisi ehde sanduqung bilen, Öz aramgahinggha kirgin!
Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l’arche de ta majesté!
9 Kahinliring heqqaniyliq bilen kiyindürülsun, Mömin bendiliring tentenilik awazni yangratsun!
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10 Qulung Dawut üchün, Özüng mesih qilghiningning yüzini yandurmighaysen;
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
11 Perwerdigar Öz heqiqiti bilen Dawutqa shu qesemni qildi, U uningdin héch yanmaydu: — U: — «Öz pushtingdin chiqqan méwidin birsini textingde olturghuzimen;
L’Éternel a juré la vérité à David, Il n’en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12 Perzentliring Méning ehdemni, Hem Men ulargha ögitidighan agah-guwahlirimni tutsa, Ularning perzentliri menggüge textingde olturidu» — dégen.
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
13 Chünki Perwerdigar Zionni tallighan; U Öz makani üchün uni xalighan.
Oui, l’Éternel a choisi Sion, Il l’a désirée pour sa demeure:
14 Mana U: — «Bu menggüge bolidighan aramgahimdur; Mushu yerde turimen; Chünki Men uni xalaymen.
C’est mon lieu de repos à toujours; J’y habiterai, car je l’ai désirée.
15 Men uning rizqini intayin zor beriketleymen; Uning yoqsullirini nan bilen qandurimen;
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
16 Uning kahinlirigha nijatliqni kiygüzimen, Uning mömin bendiliri shadliqtin tentenilik awazni yangritidu.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
17 Men bu yerde Dawutning münggüzini bixlandurimen; Özümning mesih qilghinim üchün yoruq bir chiragh békitkenmen;
Là j’élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
18 Uning düshmenlirige shermendilikni kiygüzimen; Emma uning kiygen taji béshida ronaq tapidu» — dédi.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.

< Zebur 132 >