< Zebur 126 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Perwerdigar Ziondin sürgün bolghanlarni qayturup kelgende, Biz chüsh körgendekla bolduq;
上主帶領俘虜回到熙雍,我們覺得仿佛是在夢中;
2 Aghzimiz külkige, Tilimiz shadlinishqa toldi; Shu tapta eller arisida ular: — «Perwerdigar ulargha zor ishlarni qilip berdi» — déyishti.
那時我們滿口喜氣盈盈,我們雙脣其樂融融。那時外邦異民讚歎不已:上主向他們行了何等奇事!
3 Perwerdigar derweqe biz üchün zor ishlarni qildi, Biz bulardin shadlinimiz.
上主向我們行偉大奇蹟,我們的確覺得滿心歡喜。
4 Jenubtiki quruq ériqlar [shar-shar sulargha] aylandurulghandek, Biz tutqunlarnimu öz erkimizge qayturghaysen, i Perwerdigar;
上主,求您轉變我們的命運!就像乃革布有流水的澆淋。
5 Köz yashlirini éqitip térighanlar shadliq bilen orar;
含淚播種的人,必含笑的收成;
6 Yighlap yürüp chachidighan uruqni kötürgen kishi, Berheq, shadliq-tentene bilen orighan baghlirini kötürüp qaytip kélidu.
他們邊行邊哭,出去播種耕耘,他們載欣載奔,回來背著禾捆。

< Zebur 126 >