< Zebur 122 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
Пісня проча́н. Давидова.
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
Ноги наші стояли в воро́тях Твоїх, Єрусали́ме.
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
Єрусалиме, збудо́ваний ти як те місто, що злу́чене ра́зом,
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
куди схо́дять племе́на, племе́на Господні, — щоб сві́дчити Ізра́їлеві, щоб Іме́нню Господньому дя́кувати!
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Бо то там на престо́лах для суду сидять, на престолах дому Дави́дового.
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
Миру бажайте для Єрусалиму: „Нехай бу́дуть безпе́чні, хто любить тебе!“
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
Нехай буде мир у твоїх передму́р'ях, безпе́ка в пала́тах твоїх!
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
Ради бра́тті моєї та дру́зів моїх я буду каза́ти: „Мир тобі!“
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
Ради дому Господа, нашого Бога, я буду шукати для тебе добра́!

< Zebur 122 >