< Zebur 122 >
1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
Yo me alegraba cuando me decían: Vayamos a la Casa de Yavé.
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
Nuestros pies están plantados dentro de tus puertas, Oh Jerusalén.
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
Jerusalén está edificada Como una ciudad compacta,
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
Adonde suben las tribus de YA, Según una Ordenanza para Israel, A dar gracias al Nombre de Yavé,
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Porque allá están establecidos tronos de juicio, Los tronos de la casa de David.
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
Oren por la paz de Jerusalén: Que prosperen los que te aman,
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
Que haya paz dentro de tus muros Y prosperidad dentro de tus palacios.
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
Por amor a mis hermanos y a mis amigos, diré ahora: Haya paz dentro de ti.
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
Por amor a la Casa de Yavé nuestro ʼElohim, Oraré por tu bien.