< Zebur 122 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
Обрадовах се кад ми рекоше: Хајдемо у дом Господњи!
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
Ево, стоје ноге наше на вратима твојим, Јерусалиме!
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
Јерусалим је изидан, као град сливен у једну зграду.
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
Онамо иду племена, племена Господња, по наредби Израиљевој да славе име Господње.
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Онде стоје престоли судски, престоли дома Давидовог.
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
Иштите мира Јерусалиму; нека буде добро онима који љубе Тебе!
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
Нека буде мир око зидова твојих, и честитост у дворима твојим!
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
Ради браће своје, и пријатеља својих говорим: Мир ти!
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
Ради дома Господа Бога нашег желим ти добро.

< Zebur 122 >