< Zebur 122 >
1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: “пойдем в дом Господень”.
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим,
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие - в чертогах твоих!
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: “мир тебе!”
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.