< Zebur 122 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
Pieśń stopni Dawidowa. Weselę się z tego, że mi powiedziano: Do domu Pańskiego pójdziemy.
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
Że stanęły nogi nasze w bramach twoich, o Jeruzalemie!
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
O Jeruzalem pięknie pobudowane jako miasto w sobie wespół spojone!
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, do świadectwa Izraelowego, aby wysławiały imię Pańskie.
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Albowiem tam są postawione stolice na sąd, stolice domu Dawidowego.
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
Żądajcież pokoju Jeruzalemowi, mówiąc: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
Niech będzie pokój w basztach twoich, a uspokojenie w pałacach twoich.
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
Dla braci moich i dla przyjaciół moich teraz ci będę żądał pokoju.
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
Dla domu Pana, Boga naszego, będę szukał twego dobrego.

< Zebur 122 >