< Zebur 122 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
ダビデがよんだ都もうでの歌 人々がわたしにむかって「われらは主の家に行こう」と言ったとき、わたしは喜んだ。
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
エルサレムよ、われらの足はあなたの門のうちに立っている。
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
しげくつらなった町のように建てられているエルサレムよ、
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
もろもろの部族すなわち主の部族が、そこに上って来て主のみ名に感謝することは、イスラエルのおきてである。
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
そこにさばきの座、ダビデの家の王座が設けられてあった。
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
エルサレムのために平安を祈れ、「エルサレムを愛する者は栄え、
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
その城壁のうちに平安があり、もろもろの殿のうちに安全があるように」と。
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
わが兄弟および友のために、わたしは「エルサレムのうちに平安があるように」と言い、
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
われらの神、主の家のために、わたしはエルサレムのさいわいを求めるであろう。

< Zebur 122 >