< Zebur 122 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
Matkalaulu; Daavidin virsi. Minä iloitsin, kun minulle sanottiin: "Menkäämme Herran huoneeseen".
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
Meidän jalkamme saavat seisoa sinun porteissasi, Jerusalem;
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
sinä Jerusalem, rakennettu kaupungiksi, johon kokoonnutaan yhteen,
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
Toivottakaa rauhaa Jerusalemille, menestykööt ne, jotka sinua rakastavat.
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
Rauha olkoon sinun muuriesi sisällä, olkoon onni sinun linnoissasi.
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
Veljieni ja ystävieni tähden minä sanon: olkoon sinulla rauha.
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
Herran, meidän Jumalamme, huoneen tähden minä tahdon etsiä sinun parastasi.

< Zebur 122 >