< Zebur 122 >
1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israels, om den Naam des HEEREN te danken.
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
Vrede zij in uw vesting, welvaren in uw paleizen.
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.