< Zebur 122 >

1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Ular manga: «Perwerdigarning öyige chiqayli» — déginide, Shadlandim.
Давидова песен на възкачванията. Зарадвах се, когато ми рекоха: Да отидем в дома Господен.
2 Putlirimiz derwaziliring ichide turushqa nésip boldi, i Yérusalém!
Ето, нозете ни стоят Отвътре портите ти Ерусалиме.
3 I Yérusalém, sen jipsilashturulup retlik sélin’ghan bir sheherdursen;
Ерусалиме, който си съграден, Като град сглобен в едно;
4 Qebililer u yerge chiqidu, Yahning qebililiri chiqidu; Israilgha bérilgen körsetme boyiche, Perwerdigarning namigha teshekkür éytish üchün chiqidu.
Гдето възлизат племената, Господните племена. Според надеждите на Израиля, За да славят името Господно.
5 Chünki u yerde höküm chiqirishqa textler sélindi, Dawutning jemetidikilerge textler sélindi.
Защото там са поставени престоли за съд, Престолите на Давидовия дом.
6 Yérusalémning aman-xatirjemlikini izdep dua qilinglar; Séni söygenler ronaq tapidu.
Молитствувайте за мира на Ерусалим; Нека благоденствуват ония, които те обичат!
7 Istihkamliring ichide aman-xatirjemlik bolsun, Ordiliring ichide awat-aramliq bolsun!
Мир да бъде отвътре стените ти, Благоденствие в палатите ти!
8 Qérindashlirim hem yar-buraderlirim üchün, Men: «Aman-xatirjemlik ichingde bolsun» — deymen.
Заради братята и другарите си Ще кажа сега: Мир да е в тебе!
9 Perwerdigar Xudayimizning öyi üchün, Séning ronaq tépishinggha intilimen!
Заради дома на Господа нашия Бог Ще търся доброто ти.

< Zebur 122 >