< Zebur 120 >
1 «Yuqirigha chiqish naxshisi» Béshimgha kün chüshkende men Perwerdigargha nida qildim; U manga jawab berdi.
song [the] step to(wards) LORD in/on/with distress [to] to/for me to call: call to and to answer me
2 I Perwerdigar, jénimni yalghan sözleydighan lewlerdin, Aldamchi tildin qutuldurghaysen.
LORD to rescue [emph?] soul: myself my from lips deception from tongue deceit
3 Sanga néme bérilidu, Sanga néme qoshulushi kérek, Ey aldamchi til?
what? to give: give to/for you and what? to add to/for you tongue deceit
4 — Palwan atqan ötkür oqlar, Archa choghliri sanga tegsun!
arrow mighty man to sharpen with coal broom
5 Meshek diyarida musapir bolup yashighinimgha, Kédar chédirliri arisida turghinimgha halimgha way!
woe! to/for me for to sojourn Meshech to dwell with tent Kedar
6 Men tinchliqqa öchler arisida uzundin buyan turuwatimen;
many to dwell to/for her soul: myself my with to hate peace
7 Men tinchliqperwermen; Biraq gep qilsam, ular urushimizla, deydu.
I peace and for to speak: speak they(masc.) to/for battle