< Zebur 119 >
1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!