< Zebur 119 >
1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.