< Zebur 119 >

1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.

< Zebur 119 >