< Zebur 119 >
1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.