< Zebur 119 >

1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Zebur 119 >