< Zebur 119 >

1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

< Zebur 119 >