< Zebur 119 >
1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!