< Zebur 119 >
1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.