< Zebur 119 >
1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!