< Zebur 119 >

1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Zebur 119 >