< Zebur 119 >
1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!