< Zebur 119 >

1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Zebur 119 >