< Zebur 119 >

1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Zebur 119 >