< Zebur 119 >
1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.