< Zebur 119 >

1 (Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 (Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 (Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 (Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 (Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 : (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 (Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 (Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 (Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 (Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 (Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 (Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 (Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 (Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 (Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 (Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 (Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 (Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 (Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 (Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 (Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 (Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.

< Zebur 119 >