< Zebur 118 >

1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar, chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Israil: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 Harun jemeti: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 Perwerdigardin qorqidighanlar: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5 Qistaqta qélip Yahgha nida qildim; Yah jawab bérip, méni kengri-azadilikte turghuzdi.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6 Perwerdigar men tereptidur, men qorqmaymen; Insan méni néme qilalisun?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7 Perwerdigar manga yardem qilghuchilar arisida bolup, méning teripimdidur; Öchmenlirimning meghlubiyitini körimen.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 Perwerdigarni bashpanahim qilish, Insan’gha tayinishtin ewzeldur;
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 Perwerdigarni bashpanahim qilish, Emirlerge tayinishtin ewzeldur.
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10 Barliq eller méni qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen ularni halak qilimen;
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Ular méni qorshiwaldi; berheq, qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen;
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 Ular herilerdek méni qorshiwaldi; Ular yéqilghan yantaq otidek tézla öchürülidu; Chünki Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 Sen [düshmen] méni zerb bilen itterding, Yiqilghili tas qaldim; Biraq Perwerdigar manga yardemde boldi.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 Küchüm we naxsham bolsa Yahdur; U méning nijatliqim boldi!
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 Heqqaniylarning chédirlirida shadliq we nijatliqning tenteniliri yangritilmaqta; Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16 Perwerdigarning ong qoli égiz kötürülgen! Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17 Men ölmeymen, belki yashaymen, Yahning qilghanlirini jakarlaymen.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18 Perwerdigar manga qattiq terbiye bergen bolsimu, Biraq U méni ölümge tapshurmidi.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 Heqqaniyet derwazilirini manga échip béringlar; Men kirimen, Yahni medhiyileymen.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20 Bu Perwerdigarning derwazisidur; Heqqaniylar buningdin kiridu!
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21 Men sanga teshekkür éytimen; Chünki Sen manga jawab qayturdung, Hem méning nijatliqim boldung.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 Tamchilar tashliwetken tash bolsa, Burjek téshi bolup tiklendi.
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 Bu ish Perwerdigardindur, Bu közimiz aldida karamet boldi.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 Bu Perwerdigar yaratqan kündur; Biz uningda shadlinip xursen bolimiz.
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 Qutquzghaysen, i Perwerdigar, Sendin ötünimen; Sendin ötünimen, bizni yashnatqaysen!
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 Perwerdigarning namida Kelgüchige mubarek bolsun! Biz Perwerdigarning öyide turup sanga «Mubarek!» dep towliduq.
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 Perwerdigar Tengridur; U üstimizge nur bergen; Héytliq qurbanliqni tanilar bilen baghlanglar, — Qurban’gahning münggüzlirige ilip baghlanglar.
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28 Sen méning Ilahimdursen, Men Sanga teshekkür éytimen; Méning Xudayim, men Séni ulughlaymen.
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Perwerdigargha teshekkür éytinglar; Chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

< Zebur 118 >