< Zebur 118 >

1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar, chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Israil: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Harun jemeti: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Perwerdigardin qorqidighanlar: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Qistaqta qélip Yahgha nida qildim; Yah jawab bérip, méni kengri-azadilikte turghuzdi.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Perwerdigar men tereptidur, men qorqmaymen; Insan méni néme qilalisun?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Perwerdigar manga yardem qilghuchilar arisida bolup, méning teripimdidur; Öchmenlirimning meghlubiyitini körimen.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Perwerdigarni bashpanahim qilish, Insan’gha tayinishtin ewzeldur;
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Perwerdigarni bashpanahim qilish, Emirlerge tayinishtin ewzeldur.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Barliq eller méni qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen ularni halak qilimen;
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Ular méni qorshiwaldi; berheq, qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen;
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Ular herilerdek méni qorshiwaldi; Ular yéqilghan yantaq otidek tézla öchürülidu; Chünki Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Sen [düshmen] méni zerb bilen itterding, Yiqilghili tas qaldim; Biraq Perwerdigar manga yardemde boldi.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Küchüm we naxsham bolsa Yahdur; U méning nijatliqim boldi!
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Heqqaniylarning chédirlirida shadliq we nijatliqning tenteniliri yangritilmaqta; Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Perwerdigarning ong qoli égiz kötürülgen! Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Men ölmeymen, belki yashaymen, Yahning qilghanlirini jakarlaymen.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Perwerdigar manga qattiq terbiye bergen bolsimu, Biraq U méni ölümge tapshurmidi.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Heqqaniyet derwazilirini manga échip béringlar; Men kirimen, Yahni medhiyileymen.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Bu Perwerdigarning derwazisidur; Heqqaniylar buningdin kiridu!
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Men sanga teshekkür éytimen; Chünki Sen manga jawab qayturdung, Hem méning nijatliqim boldung.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Tamchilar tashliwetken tash bolsa, Burjek téshi bolup tiklendi.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Bu ish Perwerdigardindur, Bu közimiz aldida karamet boldi.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Bu Perwerdigar yaratqan kündur; Biz uningda shadlinip xursen bolimiz.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Qutquzghaysen, i Perwerdigar, Sendin ötünimen; Sendin ötünimen, bizni yashnatqaysen!
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Perwerdigarning namida Kelgüchige mubarek bolsun! Biz Perwerdigarning öyide turup sanga «Mubarek!» dep towliduq.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Perwerdigar Tengridur; U üstimizge nur bergen; Héytliq qurbanliqni tanilar bilen baghlanglar, — Qurban’gahning münggüzlirige ilip baghlanglar.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Sen méning Ilahimdursen, Men Sanga teshekkür éytimen; Méning Xudayim, men Séni ulughlaymen.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Perwerdigargha teshekkür éytinglar; Chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Zebur 118 >