< Zebur 118 >

1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar, chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Israil: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
3 Harun jemeti: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
4 Perwerdigardin qorqidighanlar: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
5 Qistaqta qélip Yahgha nida qildim; Yah jawab bérip, méni kengri-azadilikte turghuzdi.
Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
6 Perwerdigar men tereptidur, men qorqmaymen; Insan méni néme qilalisun?
L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
7 Perwerdigar manga yardem qilghuchilar arisida bolup, méning teripimdidur; Öchmenlirimning meghlubiyitini körimen.
L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
8 Perwerdigarni bashpanahim qilish, Insan’gha tayinishtin ewzeldur;
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
9 Perwerdigarni bashpanahim qilish, Emirlerge tayinishtin ewzeldur.
Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
10 Barliq eller méni qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen ularni halak qilimen;
Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
11 Ular méni qorshiwaldi; berheq, qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen;
Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
12 Ular herilerdek méni qorshiwaldi; Ular yéqilghan yantaq otidek tézla öchürülidu; Chünki Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen.
Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
13 Sen [düshmen] méni zerb bilen itterding, Yiqilghili tas qaldim; Biraq Perwerdigar manga yardemde boldi.
On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
14 Küchüm we naxsham bolsa Yahdur; U méning nijatliqim boldi!
Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
15 Heqqaniylarning chédirlirida shadliq we nijatliqning tenteniliri yangritilmaqta; Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
16 Perwerdigarning ong qoli égiz kötürülgen! Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
17 Men ölmeymen, belki yashaymen, Yahning qilghanlirini jakarlaymen.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
18 Perwerdigar manga qattiq terbiye bergen bolsimu, Biraq U méni ölümge tapshurmidi.
Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
19 Heqqaniyet derwazilirini manga échip béringlar; Men kirimen, Yahni medhiyileymen.
Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
20 Bu Perwerdigarning derwazisidur; Heqqaniylar buningdin kiridu!
Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
21 Men sanga teshekkür éytimen; Chünki Sen manga jawab qayturdung, Hem méning nijatliqim boldung.
Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
22 Tamchilar tashliwetken tash bolsa, Burjek téshi bolup tiklendi.
La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
23 Bu ish Perwerdigardindur, Bu közimiz aldida karamet boldi.
C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
24 Bu Perwerdigar yaratqan kündur; Biz uningda shadlinip xursen bolimiz.
Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
25 Qutquzghaysen, i Perwerdigar, Sendin ötünimen; Sendin ötünimen, bizni yashnatqaysen!
De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
26 Perwerdigarning namida Kelgüchige mubarek bolsun! Biz Perwerdigarning öyide turup sanga «Mubarek!» dep towliduq.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
27 Perwerdigar Tengridur; U üstimizge nur bergen; Héytliq qurbanliqni tanilar bilen baghlanglar, — Qurban’gahning münggüzlirige ilip baghlanglar.
L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
28 Sen méning Ilahimdursen, Men Sanga teshekkür éytimen; Méning Xudayim, men Séni ulughlaymen.
Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
29 Perwerdigargha teshekkür éytinglar; Chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.

< Zebur 118 >