< Zebur 118 >

1 Perwerdigargha teshekkür éytinglar, chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Israil: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Harun jemeti: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Perwerdigardin qorqidighanlar: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Qistaqta qélip Yahgha nida qildim; Yah jawab bérip, méni kengri-azadilikte turghuzdi.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Perwerdigar men tereptidur, men qorqmaymen; Insan méni néme qilalisun?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Perwerdigar manga yardem qilghuchilar arisida bolup, méning teripimdidur; Öchmenlirimning meghlubiyitini körimen.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Perwerdigarni bashpanahim qilish, Insan’gha tayinishtin ewzeldur;
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Perwerdigarni bashpanahim qilish, Emirlerge tayinishtin ewzeldur.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Barliq eller méni qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen ularni halak qilimen;
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Ular méni qorshiwaldi; berheq, qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen;
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Ular herilerdek méni qorshiwaldi; Ular yéqilghan yantaq otidek tézla öchürülidu; Chünki Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Sen [düshmen] méni zerb bilen itterding, Yiqilghili tas qaldim; Biraq Perwerdigar manga yardemde boldi.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Küchüm we naxsham bolsa Yahdur; U méning nijatliqim boldi!
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Heqqaniylarning chédirlirida shadliq we nijatliqning tenteniliri yangritilmaqta; Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Perwerdigarning ong qoli égiz kötürülgen! Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Men ölmeymen, belki yashaymen, Yahning qilghanlirini jakarlaymen.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Perwerdigar manga qattiq terbiye bergen bolsimu, Biraq U méni ölümge tapshurmidi.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Heqqaniyet derwazilirini manga échip béringlar; Men kirimen, Yahni medhiyileymen.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Bu Perwerdigarning derwazisidur; Heqqaniylar buningdin kiridu!
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Men sanga teshekkür éytimen; Chünki Sen manga jawab qayturdung, Hem méning nijatliqim boldung.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Tamchilar tashliwetken tash bolsa, Burjek téshi bolup tiklendi.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Bu ish Perwerdigardindur, Bu közimiz aldida karamet boldi.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Bu Perwerdigar yaratqan kündur; Biz uningda shadlinip xursen bolimiz.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Qutquzghaysen, i Perwerdigar, Sendin ötünimen; Sendin ötünimen, bizni yashnatqaysen!
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Perwerdigarning namida Kelgüchige mubarek bolsun! Biz Perwerdigarning öyide turup sanga «Mubarek!» dep towliduq.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Perwerdigar Tengridur; U üstimizge nur bergen; Héytliq qurbanliqni tanilar bilen baghlanglar, — Qurban’gahning münggüzlirige ilip baghlanglar.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Sen méning Ilahimdursen, Men Sanga teshekkür éytimen; Méning Xudayim, men Séni ulughlaymen.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Perwerdigargha teshekkür éytinglar; Chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.

< Zebur 118 >