< Zebur 116 >
1 Men Perwerdigarni söyimen, Chünki U méning awazimni, yélinishlirimni anglighan.
Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
2 Chünki U quliqini manga saldi, Shunga men barliq künlirimde Uninggha iltija qilip chaqirimen.
Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
3 Ölüm asaretliri méni chirmiwaldi; Tehtisaraning derdliri méni tutuwaldi; Men péshkellikke yoluqtum, elem tarttim; (Sheol )
Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol )
4 Shuning bilen men Perwerdigarning namigha toxtimay nida qildim: — «Sendin ötünimen, i Perwerdigar, Jénimni qutuldurghaysen!
Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
5 Shepqetliktur Perwerdigar, heqqaniydur; Xudayimiz rehimdildur.
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
6 Perwerdigar nadanni saqlaydu; Men xarab ehwalgha chüshürüldum, U méni qutquzdi.
Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
7 Hey jénim, qaytidin xatirjem bol; Chünki Perwerdigar séxiylik, méhribanliq körsetti;
Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
8 Chünki Sen jénimni ölümdin, közlirimni yashlardin, Ayaghlirimni putlishishtin qutquzghansen.
Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
9 Men Perwerdigar aldida tiriklerning zéminida mangimen;
Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
10 Ishen’ginim üchün mundaq söz qilghanmen: — «Men qattiq xar qilin’ghanmen».
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
11 Jiddiyleshkinimdin: — «ademlerning hemmisi yalghanchi!» — Dégenmen.
J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
12 Manga körsetken barliq yaxshiliqlirini men néme bilen Perwerdigargha qayturimen?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 — Nijatliq qedehini qolumgha alimen, We Perwerdigarning namini chaqirip iltija qilimen;
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
14 Men qilghan qesemlirimni Perwerdigar aldida ada qilimen; Berheq, Uning barliq xelqi aldida ularni ada qilimen.
Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
15 Perwerdigarning neziride, Öz mömin bendilirining ölümi qimmetlik ishtur!
Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
16 Ah Perwerdigar, men berheq Séning qulungdurmen; Men Séning qulungdurmen, dédikingning oghli ikenmen; Sen méning asaretlirimni yeshkensen;
Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
17 Men Sanga teshekkür qurbanliqlirini sunimen, Perwerdigarning namini chaqirip iltija qilimen;
C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
18 Men qilghan qesemlirimni Perwerdigar aldida ada qilimen; Berheq, Uning barliq xelqi aldida ularni ada qilimen;
Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
19 Perwerdigarning öyining hoylilirida, Séning otturungda turup, i Yérusalém, [Qesemlirimni ada qilimen]! Hemdusana!
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.